Перевод "Hearts of Darkness" на русский
Произношение Hearts of Darkness (хатс ов дакнос) :
hˈɑːts ɒv dˈɑːknəs
хатс ов дакнос транскрипция – 32 результата перевода
And my camera follows the fire, not the smoke.
Ever seen Hearts of Darkness?
Way better than Apocalypse Now.
И моя камера будет снимать причины, а не последствия.
Смотрели "Сердце тьмы"?
Куда лучше, чем "Апокалипсис сегодня".
Скопировать
All he does is follow people around.
Yeah, but haven't you seen Hearts of Darkness? - Way better than--
- I want you the hell off of my campus, you ungrateful backstabber.
Он только и делает, что ходит по пятам.
Да, но разве вы не видели "Сердце тьмы"?
- Намного лучше, чем- - Я хочу, чтобы вы убрались к чёрту с территории кампуса, неблагодарный предатель.
Скопировать
And you think it's in me?
I certainly don't know all of you, Alan... perhaps not even much... but you seem to have a capacity to
I need you to exploit the ugliness in human nature... in a way that I cannot.
И ты думаешь, что я смогу.
Я, определённо, не знаю всего о тебе, Алан, может, даже частично. Но мне кажется, ты способен видеть тьму в сердцах людей.
Ты должен извлечь на поверхность уродство человеческой природы так, как этого не могу я.
Скопировать
But not for the pig.
The boy weeps for the end of innocence and the darkness of men's hearts.
Have you seen Derek?
Но не о свинье.
Мальчик плакал о конце человеческого милосердия и о тьме в сердах людей.
Ты видел Дерека?
Скопировать
And the hour in which we succumb to temptation and the creatures cower to us, we hear all of a sudden Death's fist knocking on our window.
And we hear the beating of our anxious hearts, and we scream in the darkness: "Where art thou, Lord?"
Where?
И в тот час, когда мы уступим соблазну, Смерть внезапно постучит в наши двери.
И, слыша как в груди тревожно бьется сердце, мы вопием во тьме: где ты, Боже?
Где?
Скопировать
And my camera follows the fire, not the smoke.
Ever seen Hearts of Darkness?
Way better than Apocalypse Now.
И моя камера будет снимать причины, а не последствия.
Смотрели "Сердце тьмы"?
Куда лучше, чем "Апокалипсис сегодня".
Скопировать
All he does is follow people around.
Yeah, but haven't you seen Hearts of Darkness? - Way better than--
- I want you the hell off of my campus, you ungrateful backstabber.
Он только и делает, что ходит по пятам.
Да, но разве вы не видели "Сердце тьмы"?
- Намного лучше, чем- - Я хочу, чтобы вы убрались к чёрту с территории кампуса, неблагодарный предатель.
Скопировать
It's all right, Jen.
In Christ, the light of the world has come to dispel the darkness of our hearts.
In His light, let us examine ourselves and confess our sins. Lord, have mercy.
В порядке.
В Христе зажегся всемирный свет, дабы рассеять тьму в наших сердцах.
Познаем же себя в его свете и покаемся в грехах наших.
Скопировать
Rumplestiltskin.
But I'm afraid I'm not in the business of helping hearts filled with such darkness.
Gold, this is a waste of time.
Румпельштильцхен.
Но боюсь, я не в состоянии помочь сердцам, наполненным такой Тьмой.
Голд, это напрасная трата времени.
Скопировать
Everything is changed now.
Thanks to his majesty, you have all been delivered from the darkness and bondage of papal thraldom, idolatry
This is a new beginning.
Теперь все иначе.
Благодаря Его Величеству все вы освобождены от уз тьмы и неволи Папского произвола, идолопоклонства и суеверия.
Это новое начало.
Скопировать
That's a very good guess. Congratulations.
But the point is that I have defeated you... at this little game of hearts and... and minds so that..
No, don't come over.
Очень хорошая догадка.
Поздравляю.... в этой маленькой игре сердец и... мысли...
Нет, не приезжай. Нет, чувак.
Скопировать
You know, the CIA has captured a lot of bomb-makers.
Well, it's time for you to set off the biggest bomb of all... the one in your hearts.
Let's keep the show going.
Знаете, ЦРУ схватила много подрывником.
А теперь пришло время обезвредить самую большую бомбу... она в ваших сердцах.
Продолжим шоу.
Скопировать
No!
Swords are for cutting the hearts out of fools!
I mean for cutting the foolishness out of hearts!
Нет!
Мечи - для вырезания сердец из глупцов!
Я хотел сказать, глупости из сердец!
Скопировать
Swords are for cutting the hearts out of fools!
I mean for cutting the foolishness out of hearts!
Who are you?
Мечи - для вырезания сердец из глупцов!
Я хотел сказать, глупости из сердец!
Ты кто такой?
Скопировать
You're a victim of the people of Clarkesville.
But I think it's important to understand that they are taking advantage of your good hearts.
I've had the water tested repeatedly, and there's absolutely nothing wrong with it.
Вы жертвы жителей Кларксвилля.
По-моему, важно, чтобы вы поняли: они злоупотребляют вашей добротой.
Я постоянно провожу анализ воды, и она в абсолютном порядке.
Скопировать
And so are all of you.
When you wave those flags and shout you send fear into the hearts of your brothers.
That is not the India I want. Stop it!
И все вы тоже.
Когда вы размахиваете этими флагами и кричите вы вселяете страх в сердца ваших братьев.
Это не та Индия, которую я хочу.
Скопировать
Like sunshine on a winter's day
Bathes the courtyard in gold They banish darkness from our hearts And warm us to the core
Let us not lose these
Будто солнышко зимним деньком...
Окунет двор в сиянье свое... они тьму из сердец в миг изгонят... нас согреют до самой глубины.
Только бы нам не ли шиться...
Скопировать
However, there must be people who are happy with this elemination.
The victims of the bullies will defintely... no... the whole class of those bullies should, to some extent
I was not wrong.
что их смерть обрадовала и успокоила многих.
весь класс вздохнул с облегчением.
И я не ошибся.
Скопировать
Your own leader.
The only creature who might have led you out of the darkness, and you destroyed him.
Did you see what they did? Huh?
Он был вашим лидером.
Единственным, кто мог вывести вас из тьмы. А вы его убили.
Видите, что они сделали?
Скопировать
Blessed Lady.
Queen of Hearts.
There will be even greater crowds than these to welcome you.. when you return to London.
Добрая госпожа.
Королева сердец.
Соберется еще больше людей встречать вас когда вы вернетесь в Лондон.
Скопировать
The memory of parting became a deep wound as deep as time.
A deep and secretive river of sadness began to flow within our hearts.
Sadness is the seed of existence.
Память о разлуке превратилась в рану, такую же глубокую как время
Глубокая, скрытая река уныния начала течь внутри наших сердец.
Уныние - источник бытия.
Скопировать
Rising higher and higher, through the millions of clouds of atoms.
Over the stratosphere, a lot of Marias are drifting in the darkness gathering with one shape.
It is an ancient satellite.
Растёт гора всё выше, выше, как атомы в облаках.
Над стратосферой куча Марий летает в темноте собираясь в форму..
Это древний спутник!
Скопировать
Lilah, give him anything he wants.
You're messing with primordial powers of darkness here.
- Where is he?
Лайла, дай ему то, что он хочет.
Ты связываешься с исконными силами тьмы.
- Где он?
Скопировать
I'm not gonna live my life like that any more.
Aren't you tired of living in darkness?
Don't you wanna feel the sun on your face?
Я не хочу больше вести такую жизнь.
Разве вы не устали жить во тьме?
Разве не хотите ощутить лучи солнца на своей коже?
Скопировать
Yes. But how do we best demonstrate that?
Not by infringing on the rights and balconies of others, but as most good Americans do, in our hearts
I respectfully submit that when we display the flag as Mr. Winston has, it flies in the face of the very freedoms for which it stands.
Но как лучше всего это можно выразить?
Не посягая на свободы и балконы других людей а, как большинство американцев, храня сие чувство в сердцах с духом великодушия и тихим почтением.
Я с уважением признаю что когда мы вывешиваем флаг, как это сделал мистер Уинстон он развевается, символизируя наши драгоценные свободы.
Скопировать
"I was born searching for you.
"And when I go into the darkness of my final goodbye... "it will be with you, love."
well, what do you think?
Я ищу тебя со дня своего рождения.
И когда я в последний раз отправлюсь во тьму я уйду с тобой, любимый."
Ну, как?
Скопировать
Walk right out of here... surprise me for a change.
Three of hearts... two of clubs.
[Laughing] I won!
Уйди отсюда... удиви меня для разнообразия.
Тройка черви... Двойка трефы.
Я выиграл!
Скопировать
Jump!
With heavy hearts, we lift up their bodies to you, O Lords of Kobol, in the knowledge that you will take
We also pray that you look down upon us now with mercy and with love, just as you did upon our forefathers many years ago.
Скачок!
В наших сердцах боль, мы отдаём эти тела вам, боги Кобола. Дарованные нам познания неоценимы, освободи их от бремени и да вечна жизнь.
Мы всегда будем благодарны за то, что ты нисходишь к нам с добротой и любовью так же, как и много лет назад.
Скопировать
- You tortured them? - Post-hypnotic suicide compulsion.
The sound of the word alone simply stopped their hearts.
Leto and I heard rumors of Jacarutu Sietch when we first came here.
Слово "Джакаруту" - это синоним зла, Джессика.
Оттуда пришло племя Адвари. Они похищали воду.
Самые гнусные преступники по законом Фременов.
Скопировать
You're more of a man than I'd ever thought possible.
And you can spend the rest of your days pondering that in utter darkness.
Patience is a virtue I have in abundance, if you haven't noticed.
Они отступают к городу от крепостной стены, где они уязвимы.
Говорят, цена за твою голову все возрастает.
Тогда вот, что я скажу.
Скопировать
Every life is a riddle.
The answer to mine is a knowledge born of darkness.
It wasn't always so.
Всякая жизнь - загадка.
Ключ к моей - знание, порожденное тьмой.
Так было не всегда.
Скопировать
The sky outside the window fills me with ecstasy.
When the prongs of darkness flash and fall on me
I see the crazy light of your eyes.
Небо за окном наполняет меня кайфом
Этот ненавистный мир такой странный что хочется прикусить язык, когда острие порока вспыхивает и обрушивается на меня
Я вижу сумасшедший огонь твоих глаз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hearts of Darkness (хатс ов дакнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hearts of Darkness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хатс ов дакнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение