Перевод "Hearts of Darkness" на русский
Произношение Hearts of Darkness (хатс ов дакнос) :
hˈɑːts ɒv dˈɑːknəs
хатс ов дакнос транскрипция – 32 результата перевода
And my camera follows the fire, not the smoke.
Ever seen Hearts of Darkness?
Way better than Apocalypse Now.
И моя камера будет снимать причины, а не последствия.
Смотрели "Сердце тьмы"?
Куда лучше, чем "Апокалипсис сегодня".
Скопировать
All he does is follow people around.
Yeah, but haven't you seen Hearts of Darkness? - Way better than--
- I want you the hell off of my campus, you ungrateful backstabber.
Он только и делает, что ходит по пятам.
Да, но разве вы не видели "Сердце тьмы"?
- Намного лучше, чем- - Я хочу, чтобы вы убрались к чёрту с территории кампуса, неблагодарный предатель.
Скопировать
And you think it's in me?
I certainly don't know all of you, Alan... perhaps not even much... but you seem to have a capacity to
I need you to exploit the ugliness in human nature... in a way that I cannot.
И ты думаешь, что я смогу.
Я, определённо, не знаю всего о тебе, Алан, может, даже частично. Но мне кажется, ты способен видеть тьму в сердцах людей.
Ты должен извлечь на поверхность уродство человеческой природы так, как этого не могу я.
Скопировать
But not for the pig.
The boy weeps for the end of innocence and the darkness of men's hearts.
Have you seen Derek?
Но не о свинье.
Мальчик плакал о конце человеческого милосердия и о тьме в сердах людей.
Ты видел Дерека?
Скопировать
And the hour in which we succumb to temptation and the creatures cower to us, we hear all of a sudden Death's fist knocking on our window.
And we hear the beating of our anxious hearts, and we scream in the darkness: "Where art thou, Lord?"
Where?
И в тот час, когда мы уступим соблазну, Смерть внезапно постучит в наши двери.
И, слыша как в груди тревожно бьется сердце, мы вопием во тьме: где ты, Боже?
Где?
Скопировать
And my camera follows the fire, not the smoke.
Ever seen Hearts of Darkness?
Way better than Apocalypse Now.
И моя камера будет снимать причины, а не последствия.
Смотрели "Сердце тьмы"?
Куда лучше, чем "Апокалипсис сегодня".
Скопировать
It's all right, Jen.
In Christ, the light of the world has come to dispel the darkness of our hearts.
In His light, let us examine ourselves and confess our sins. Lord, have mercy.
В порядке.
В Христе зажегся всемирный свет, дабы рассеять тьму в наших сердцах.
Познаем же себя в его свете и покаемся в грехах наших.
Скопировать
All he does is follow people around.
Yeah, but haven't you seen Hearts of Darkness? - Way better than--
- I want you the hell off of my campus, you ungrateful backstabber.
Он только и делает, что ходит по пятам.
Да, но разве вы не видели "Сердце тьмы"?
- Намного лучше, чем- - Я хочу, чтобы вы убрались к чёрту с территории кампуса, неблагодарный предатель.
Скопировать
Rumplestiltskin.
But I'm afraid I'm not in the business of helping hearts filled with such darkness.
Gold, this is a waste of time.
Румпельштильцхен.
Но боюсь, я не в состоянии помочь сердцам, наполненным такой Тьмой.
Голд, это напрасная трата времени.
Скопировать
But what good is there in it?
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Too much wisdom brings much sorrow.
А хорошо ли это?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
Во многой мудрости - много печали.
Скопировать
Now, that's where you've made your big mistake of the day.
I take your queen of hearts, and I give you 9 of spades.
And I take your 9 of spades, and I...
Ага, вот ты и облажался по полной.
Я забираю твою червонную даму, и даю пиковую девятку.
А я беру твою пиковую девятку, и...
Скопировать
I'll be with Vieira until the end.
I can do nothing to avoid these coming days of darkness.
That's why I gave up.
Я пойду до конца с Виейрой.
Я не могу ничего сделать... перед лицом приближающихся сумрачных дней.
Именно поэтому я отказался.
Скопировать
It's no longer possible...
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
Наивность веры... более невозможна.
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
Скопировать
Leopold!
You here, in the darkness of sin?
Shh! Do not talk so loud!
Лепольд!
Вы здесь, в гнездилище порока?
Не так громко!
Скопировать
Knights without fear or blame, We haven´t a penny to our name,
But our hearts are made of gold.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
Рыцари без страха и упрека. Шевалье без единого су в кармане.
Однако у нас золотое сердце.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Скопировать
We love our parents,
With all of our hearts.
This thing needs to go out to all the stations.
Мы любим наших родителей...
Всем нашим сердцем.
Эта вещь должна выйти в эфир на всех радиостанциях.
Скопировать
Nobody has seen the Krotons, not for thousands of years!
You're sure they don't come out of the machine in the darkness when there's no-one here?
No.
Никто не видел Kротонов за тысячи лет!
Ты уверен, что они не выходят из машины в темноте, когда никого нет?
Нет.
Скопировать
Emperor clashed with pope, prince with king... and burgher with nobleman.
In this era appeared a man... who brought a message oflove and peace... that still lives in the hearts
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
Император бился с Папой, князь - с королем а бюргер - с дворянином.
В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей.
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
Скопировать
"Practise more, you could do better."
Three of hearts.
It's a good trick.
"Больше тренируйтесь и у вас получится".
Тройка червей.
Хороший фокус.
Скопировать
A feeling of peace washes over us.
Our hearts beat rapidly when we think of the upcoming evening.
All our troubles begin the moment you pick up a girl.
Чувство умиротворенности окутывает нас.
А когда мы думаем о приближающемся вечере, сердца чуть не выскакивают из груди.
Все проблемы начинаются в тот миг, когда ты находишь девушку.
Скопировать
Off with your heads.
Your head, too, Prince of Darkness.
It's getting dangerous. Don't you see the forces we're dealing with?
Дурьи головы.
Я твою голову тоже, Принц Тьмы.
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
Скопировать
Quick, say something, anything.
- Eight of spades, eight of hearts!
- A voyage.
Говорим быстро. Скажи мне все, что угодно.
Быстро. Восьмерка треф, восьмерка червей.
Путешествие.
Скопировать
"The handsome young backwoodsman carved two hearts on a tree trunk...
"... then from ten paces, hurled a knife at the junction of the two hearts. "
Junction, what's that?
"На стволе дерева он вырезал два сердца, а затем,...
"... отойдя на десять шагов, он метнул нож, целя туда, где они стыкуются. "
Стыкуются?
Скопировать
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Amen.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Аминь.
Скопировать
I am going to hasten Wolf and Ogre's death.
Satan master of darkness, come to my aid.
Everybody has failed me.
= Я собираюсь ускорить казнь Волка и Людоеда.
= Сатана! = Повелитель Тьмы,... помоги мне.
= Все подвели меня!
Скопировать
She still sees a bit.
But they also need help... so they don't find themselves unprepared... in the land of silence and darkness
Hello, dear Juliet.
Она ещё немного видит.
Но им всё равно нужна помощь, чтобы она не ощущала себя неподготовленной в стране безмолвия и темноты.
Здравствуй, моя дорогая Джульетт.
Скопировать
I know what you've done.
Breaking the hearts of your poor, grieving parents.
So you're back, eh?
Знаю, за что тебя посадили.
Так разбить сердца своих бедных, любящих родителей...
Так ты вернулся, а?
Скопировать
Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at couldn't be reasonably justified.
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted
So, this innocent, unnecessary man, who is so like any one of us, only without a pistol, this... worm can be saved by us.
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот... червячок может быть нами спасен.
Скопировать
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing
"O Lord..." do not bring your servant to trial... for no man...
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
"О, Господь... да не отдай его душу на суд адский...
Скопировать
You are here to meet Dracula's heirs.
You will be mine in this night of darkness.
You're beautiful when you're scared, but even more so in death.
Вы здесь чтобы увидеть последователя Дракулы.
Вы будете моей этой ночью тьмы.
Вы прекрасны когда испуганны, но в смерти вы будете великолепны.
Скопировать
Anyone who wears a beard becomes the Emperor.
A cat is the Emperor of an empire of darkness.
A child is the Emperor of an empire not yet complete. So it is that "World history is merely a haphazard point of view becoming reality bringing a release from mandatory/necessary uniformity. "
Любой, отпустив усы, может стать Императором. Кошка - Император Империи Тьмы.
Дитя - Император еще не созданной Империи.
Тогда всемирная история - лишь случайная точка зрения на реальность, обусловленная необходимостью единообразия.
Скопировать
That, trusted home, might yet enkindle you unto the crown besides the Thane of Cawdor.
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
На этом основанье Ты мог бы о короне возмечтать. Но духи лжи , готовя нашу гибель,...
Сперва подобьем правды манят нас, чтоб уничтожить тяжестью последствий.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hearts of Darkness (хатс ов дакнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hearts of Darkness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хатс ов дакнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
